最近ハマったベトナムポップス「Đi về nhà」。
今回は、ベトナム語初心者の私が、この曲の歌詞を通してベトナム語の単語を学んでいきます。
みなさんも「Đi về nhà」の歌詞を口ずさみながら、一緒にベトナム語を覚えましょう!
「Đi về nhà」は旧正月に実家に帰る様子を描いた歌。MVのバイクで帰省する様子にベトナムらしさが表れていますね。メロディーはとってもシンプルで、5時のチャイムで流れてきそうな童謡感が懐かしさを感じさせます。
歌うのはベトナムで有名なお二人の歌手、ラッパーのĐenとヒップホップ歌手のJustaTee。
ベトナム語のラップって、躍動感があってすごく好きです。ベトナムポップスを最近聴き始めましたが、様々な雰囲気の曲にラップを組み合わせていることが多くて、ベトナムはラップ先進国だな〜と思います。
ここからは、サビの歌詞を通してベトナム語の単語を学んでいきましょう。
歌詞(サビ)の和訳と歌詞に出てくる単語
Đường về nhà là vào tim ta
家へ帰る道は私の心の中に
Dẫu nắng mưa gần xa
晴れても雨が降っても、近くても遠くても
<単語>
Đường=道路、方法
về=帰る
nhà=家、家庭
là=である、すなわち
vào=入る、気をつける
tim=心臓
ta=私、私たち
Dẫu =たとえ〜しても (発音はゾー)
nắng=太陽、日差し
mưa=雨
gần=近い
xa=遠い
Thất bát, vang danh
失敗しても名声を得ても
Nhà vẫn luôn chờ ta
家はいつも変わらず私を待つ
<単語>
Thất=失う、七、室
bát=器、八(Thất bátで、失敗するという意味)
vang=響く
danh=名声(発音はザイ)
Nhà=家、家庭
vẫn=相変わらず
luôn=いつも
chờ=待つ
ta=私、私たち
Đường về nhà là vào tim ta
家へ帰る道は私の心の中に
Dẫu có muôn trùng qua
時が過ぎたとしても
<単語>
Đường=道路、方法
về=帰る
nhà=家、家庭
là=である、すなわち
vào=入る、気をつける
tim=心臓
ta=私、私たち
Dẫu =たとえ〜しても (発音はゾー)
có=ある
muôn trùng=重なる
qua=過ぎる
Vật đổi, sao dời
物事が変わっても、星が移動しても
Nhà vẫn luôn là nhà
家は変わらずいつも家
<単語>
Vật =もの
đổi=変わる
sao=星
dời=移動する
Nhà=家
vẫn=変わらず
luôn=いつも
là=である
nhà=家
最後に
以上、「Đi về nhà」の歌詞をご紹介しました。
いや〜、改めていい歌ですね〜。
ラッパーのĐenのラップがカッコ良過ぎて、Đenにどハマりしそうです。
なお、歌詞の和訳は私の見解であることをご了承ください。また、ベトナム語初心者のため、もし訳に違和感あればご指摘いただけると嬉しいです。
最後までお読みいただきありがとうございました。
コメント